音樂分享︰Without Love
March 22, 2007於泰國夫婦朋友仔 The Wichapons 的 blog 中找到這首基督教音樂,
歌詞不用說是從聖經而來的了 (經文與歌詞對照)︰
哥林多前書 13 章 1 - 8 ︰
我若能說世人和天使的方言,
(If I speak in the tongues of angels)
卻沒有愛,我就成了鳴的鑼、響的鈸一樣。
(but have not love I’m only a resounding noise)
我若有先知講道的恩賜,也明白各樣的奧祕,各樣的知識;
(If I have the gift of knowledge)
並且有全備的信,叫我能夠移山,
(And if my faith moves mountains high)
卻沒有愛,我就算不得甚麼。
(But have not love I am nothing)
我若把一切所有的分給人,又捨己身被人焚燒,
(If I give all I possess To the poor and the helpless)
卻沒有愛,對我仍然毫無益處。
(I’ll still gain nothing Without love)
愛是恆久忍耐,(Love’s patient)
又有恩慈。(True love is always kind)
愛是不嫉妒,(Love does not envy)
不自誇,(Never brag)
不張狂; (it’s never proud)
不作失禮的事,不求自己的益處,
不輕易動怒,(Slow to wrath)
不計較人的過犯;(it keeps no records of wrongs against friends)
不喜歡不義,只喜歡真理 (Love is true)。
愛是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
愛是永存不息的 (Love never fails)。
我個人很喜歡它的編曲,是一首聽多幾遍都不厭的作品,而歌詞那麼 powerful,故然是一首推介音樂作品。
Without Love
— Stacie Orrico
If I speak in the tongues of angels,
but have not love I’m only a resounding noise
If I have the gift of knowledge
And if my faith moves mountains high
But have not love I am nothing
[Chorus]
Though I know the One Who holds the stars in the heavens
In the palm of His hand
If I give all I possess To the poor and the helpless
I’ll still gain nothing Without love (Without Love)
Love’s patient True love is always kind
Love does not envy Never brags, it’s never proud
Slow to wrath, it keeps no records of wrongs against friends
Love forgives We all could use forgiveness
Though I know the One who holds (I know the One)
The stars in the heavens In the palm of His hands
If I give all I possess (All I possess)
To the poor and the helpless
I’ll still gain nothing (without love) oh… OOh… without love… oh
[Bridge]
Love never fails
Love is true
Love’s the one thing that can always change you
Love is patient
Love is kind
Love’s the one reason the world survives (2)


很喜歡那幾段經文
卻沒有想過可以這樣演釋!
Comment by lori — March 22, 2007 @ 11:03 am
I appreciate your translation very much ^0^
Comment by Jovi — March 22, 2007 @ 10:08 pm
lori:
我也很讚它的演釋,編曲的很厲害。
Comment by .米迦. — March 23, 2007 @ 1:55 am
Jovi:
thanks.. but actually the chinese part is extracted from the bible directly… cos the lyrics of this song are actually taken from the bible.
Comment by .米迦. — March 23, 2007 @ 1:57 am
hey hey… you like it, don’t you?
Comment by offender — March 25, 2007 @ 10:19 am
off:
yep, as much as you like it too~ haha…
Thanks for posting on your blog, so that we can get to know this song now…
Comment by .米迦. — March 25, 2007 @ 12:09 pm