上澳門旅遊塔看澳門

December 8, 2006

有幸上旅遊塔最高處觀光,
風景很美,
拍下一些照片供大家分享。

bars
圖︰旅遊塔內的柱

from the window
圖︰窗外之美

window
圖︰一望無際的天空

chairs at cafe
圖︰Cafe 環境

skywalk team
圖︰齊齊玩 skywalk

stickers on window
圖︰Skywalk 宣傳

floor 59
圖︰升降機內 — 第 59 層

me lying down from 233 meter high
圖︰我在 59 層高躺臥在一塊可直看到地面的玻璃地板上 (感覺都幾刺激的!)

out from the window sees Macau
圖︰That’s Macau

macau view with shadow of tower
圖︰澳門在旅遊塔的影子下

6 Comments »

The URI to TrackBack this entry is: http://micah.blogsome.com/2006/12/08/macau-tower/trackback/

  1. 說真 下之來時可去旅遊塔看看, 這不錯的風景:-)

    Comment by simon_hk — December 8, 2006 @ 10:43 pm

  2. simon_hk:

    是呀,尤其對於攝影者來說,是值回票價的一個好景點!不過天氣不好的話就別上去了。我之前試過一次天氣不太美時上去,什麼也看不到,浪費了金錢。

    說真 下之來時可去旅遊塔看看, 這不錯的風景:-)

    Comment by simon_hk — December 8, 2006 @ 10:43 pm

    Comment by .米迦. — December 9, 2006 @ 1:11 am

  3. 等我快d過來澳門走返轉先

    Comment by 阿倫森 — December 9, 2006 @ 12:50 pm

  4. 阿倫森:
    相信若你來,會攝下不少好照,你的 blog 就堆滿好相了…

    等我快d過來澳門走返轉先

    Comment by 阿倫森 — December 9, 2006 @ 12:50 pm

    Comment by .米迦. — December 9, 2006 @ 11:39 pm

  5. Praise God for this webpage and all the efforts you’ve made! 以下是jive的意義喲! 上帝爸比祝福妳喔
    Jive- n. (名詞 noun)【俚】
    1.搖擺樂;搖擺舞
    2.搖擺樂迷用的行話
    3.花言巧語
    vi. (不及物動詞 intransitive verb)【俚】
    1.演奏搖擺樂;跳搖擺舞
    2.胡扯;閒蕩
    vt. (及物動詞 transitive verb)【俚】
    1.演奏(搖擺樂)
    2.取笑;愚弄

    Comment by Cedar Yu — September 13, 2009 @ 10:33 pm

  6. Cedar,

    多謝妳教我這詞啊!haha… 一直唱 dancing queen 都不懂這詞解什麼!
    也多謝妳光臨我 blog,盼望這 blog 能祝福你!

    Comment by .米迦. — September 14, 2009 @ 5:19 pm

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>



Anti-spam measure: please retype the above text into the box provided.